При изучении английского языка, всегда хочется найти просто идеальный переводчик, будь-то онлайн версия или просто приложение для iPhone.

У меня имеется весьма долгий путь изучения английского, начиная с обычного ученика и заканчивая преподавателем. Опыт есть и сегодня я хотел бы немного им поделится.

Если быть точнее, я хочу вам посоветовать переводчики, которые у меня всегда под рукой. Будет весьма интересно и полезно.

Лучшее приложение переводчик для iPhone/Android

Если вы начнете искать в Google или Яндекс самые хорошие переводчики, то обычно это ничем хорошим не заканчивается. Люди пишут один и тот же список программ. Сегодня всё будет иначе.

Reverso Context

С данным сервисом я познакомился не так давно и как оказалось — это лучшее, что случалось со мной, если нужно что-то перевести с английского на русский и наоборот.

Могу сказать сразу, что он подойдет как для начинающих, так и людей с опытом. В моем случае, я обычно использую его для фраз, которые редко встречаются и сейчас вы поймете почему.

Допустим, мне нужно перевести фразу «under the weather». Она несложная, это просто пример. Вы пишите в поиске эти слова и получаем такой результат:

перевод с reverso context

Как видите, мы получаем правильный перевод и самое главное, за что я люблю этот переводчик, примеры в контексте.

Листая вниз, вы увидите много предложений, в которых будет использоваться данная фраза. Это помогает увидеть, как именно используется фраза в реальной жизни.

  • Минусы: можно переводить лишь фразы и слова. Нет возможности переводить предложение или текст.
  • Плюсы: всегда можно найти самые редкие слова и фразы вместе с контекстом.

Google Translate

Самым популярным в мире переводчиком является именно Google Translate. С годами, он становится всё лучше и лучше.

Большой его плюс в том, что вы можете переводить как одно слово, так и целое предложение или даже текст. Но тут нужно быть очень аккуратным.

Всё дело в том, что перевод чаще всего не очень правильный грамматически и сразу же можно увидеть, что вы использовали Google Translate.

Также стоит добавить, что чаще всего он использует фразы или слова, которые люди не используют в реальной жизни. Да, это синонимы, но читая такой текст, всё выглядит очень странно.

Также бывают моменты, когда вы получаете прямой перевод и если честно, это немного раздражает. Хороший пример всё с той же фразой «Under the weather»:

перевод с google translate

В разделе «Другие варианты переводов», вы сможете найти правильный перевод. Но, не сразу понятно, какой из них подойдет именно вам.

Плюс, я не нашел ни одного примера в предложении, что является очень важным моментом при изучении. Вам нужно знать, как использовать ту или иную фразу.

  • Минусы: перевод не всегда корректный, нужно постоянно перепроверять. Слишком много вариантов, которые могут запутать.
  • Плюсы: отлично подойдет для перевода целых предложений или текстов. Но не стоит забывать, это сможет передать смысл текста/предложения, но никак не точный перевод на сто процентов.

Выводы

Таким образом, стратегия их использования у меня следующая: если это фраза или слово — Reverso Context, если перевод целого предложения или текста — Google Translate.

Оба варианта имеют как онлайн, так и офлайн версии в приложении. Также есть и веб-сайты, которые можно использовать на компьютере.

В конце хочу ещё раз напомнить, что не стоит использовать Google Translate для перевода важного текста или документа. Лучше немного потратится на специалиста и быть уверенным в результате.

Пишите в комментариях, нашли ли вы данного рода информацию полезной. Будет интересно знать.